DULZORADA is an autonomous press dedicated to the publication of classic and contemporary Latin American literature and poetry in translation. We are inspired by the necessity to constantly reevaluate, restore and recover Latin American narratives into their historical context for a diversity of audiences around the world.
DULZORADA es una editorial autónoma dedicada a la publicación de literatura y poesía latinoamericana clásica y contemporánea en traducción. Nos inspira la necesidad de reevaluar, restaurar y recuperar constantemente las narrativas latinoamericanas en su contexto histórico para una diversidad de audiencias en todo el mundo.
DULZORADA is a polysemic neologism, a multiple-meaning word invented by the Peruvian poet César Vallejo in his seminal work of poetry, Trilce (1922). Dulzorada places the words dulzor (sweetness), luz (light), dorada (golden), rada (harbor) into resonant play, a productive interaction to make potentials proliferate. Dulzorada can be articulated as an adjective, a noun or a verb; it signals a name/place for both our actions and affections.
Like many other words in Trilce, Dulzorada ardently resists the reductive operations of definition and signifiance, standing in close connection with the open possibilities of language to create, remake, remodel, transform.
DULZORADA es un neologismo polisémico, una palabra de significado múltiple inventada por el poeta peruano César Vallejo en su poemario seminal, Trilce (1922). Dulzorada pone las palabras dulzor, luz, dorada, rada, ardor, etc. en un juego resonante, una interacción productiva para hacer que los potenciales proliferen. Dulzorada puede articularse como adjetivo, sustantivo o verbo; señala un nombre/lugar tanto para nuestras acciones como para nuestros afectos.
Como muchas otras palabras de Trilce, Dulzorada se resiste fervientemente a las operaciones reductivas de definición y significación, y se mantiene en estrecha relación con las posibilidades abiertas del lenguaje para crear, rehacer, remodelar, transformar.